| Поль Верлен. Мій давній сон. Переклад на українську мову з російського варіанту перекладу                                                                    Ларченко Марія, 10-А, переклад     Мене турбує сон, хвилюючий і дивний, В якому я кохаю і знаю, що коханий, Та обрис жінки іноді буває невловимий, І той же, і не той, він тане у тумані.   І серце смутне, чуйне до обману, Вві сні стає прозорим і простим – Але для неї лиш! – і стелиться, як дим, Печаль і прохолода сліз.   Бог зна – білява чи чорнява, Не пам ятаю імені – та відгуки в нім є Оплаканих імен на пам`ятних могилах.   Сталевий смуток у її очах, І голос тихий; у його відтінках милих Сумують змовклі, рідні голоси. |